I open this topic for “francophone” to found the rigth sens of few word and talk about about.
email = E-mail, courriel, adresse électronique …
E-mail me parait le simple et clair.
comment traduire “parent” and “child” dans le sens maitre esclave =??
vos avis
merci
Hi,
Can you provide tthe translation context ?
Nicolas
Je pense qu’il est /serait préférable d’associer les termes parent / enfant à l’objet édité. Par exemple pour ce texte:
Child account exists for this account. You can not delete this account > Les matières premières ne peut pas être le même que l’article principal
Une meilleure traduction serait:
Des sous-comptes sont attaché à ce compte. Le compte ne peut pas être supprimé.
ou:
Le compte ne peut pas être supprimé car il possède des sous-comptes.
Dans la traduction existante, le text original ne fait pas référence aux matières premières.
Le français étant plus verbeux que l’anglais, il faut privilégier la compréhansion du texte à la brièveté.
les mêmes traductions sont ré-utilisées a plusieurs endroits, je pense plutôt privilégier la brièveté.
y a pas trop de francophone il faudra tranché
bon pour “child” “parent” à voir selon le contexte
pour email ,E-mail, courriel ou compte courriel je préfère E-mail
Concernant l’email le plus adapté est en effet “Email”.
Il faudra trouver le bon équilibre entre brièveté et sens compte tenu de l’utilisation des termes en plusieurs endroits.
Le challenge est interessant
Peut-être peut-on traduire parent / child par objet parent / objet enfant ou noeud parent / noeud enfant.
chafor
October 27, 2016, 2:19pm
7
Il faut utiliser les outils comme le grand dictionnaire de l’office de la langue française québécois.
Il vous donnera la traduction standardisé des mots.
Et ce sera différent pour la traduction canadienne français et la traduction français de France
You have to use standardize tool like the dictionary given by the authority in Quebec.
It will give you the correct translation for each term.
The French - French translation and the French - Canadian translation will also be different.