How are translations handled 2024?

Dears, I was just about to update a translation in System Settings Doctype but was not able to find the translation *.csv in the frappe/frappe repo as I was used to.

Please let me know where and how I can add translations to the core. Thank you.

Short answer: the file is now called [lang].po (e.g. de.po for German) and translations can be added comfortably via the crowdin UI:

Hereā€™s how you can manage po files for your custom apps (this is largely automated for frappe, erpnext, hrms and lms):

https://frappeframework.com/docs/user/en/bench/reference#translation-management

Hereā€™s the PR that introduced this, with further info in the description:

If you find it more comfortable to translate directly in the ERPNext/Frappe UI, thereā€™s In-Context Translation. In order to use this, you have to enable the Language ā€œIn-Context Translationā€ / ā€œeoā€, select this for your current user and use the modal to log into your Crowdin account.

3 Likes

@rmeyer Would this work for .tsx files (React apps) as well? Iā€™ve added translation functions in my React app, but Iā€™m not sure if the PO files will get generated for those strings. They are wrapped as __(ā€œStringā€) in the app.

@rmeyer I would add Hungarian translation and translate as I was done on
https://translate.erpnext.com/

As today you and others using in Hungarian language, if ever want, is almost all my work, I just want to keep it updated.
Is it possible to add Hungarian and put me editor + approval ?

Would appreciate any positive response.

Yes, in principle strings can be extracted from any file type. Check frappeā€™s babel_extractors.csv, which maps file paths to extractor functions. Youā€™ll have to add one for .tsx. This can either be a real .tsx parser or you can use the existing pattern matcher for html-like templates (Jinja, JS Microtemplates).

So, for example, youā€™d create [app]/babel_extractors.csv and add the following line:

**.tsx,frappe.gettext.extractors.html_template.extract

This has some limitations compared to a real parser: backticks as quotes, the context parameter and translation statements formatted over multiple lines might not work as expected.

1 Like

Hey guys, believe it or not, this might be one of the most critical things to get right with frappe / erpnext, specially in the website / frontend part.

Iā€™m still wondering how can we translate the following in a webshop:

  • Categories
  • Attributes
  • Variants
  • Products / Items
  • Prev & Next ( Switch Page Buttons )

Are there any solutions yet for dynamic variables?

Done :white_check_mark:

1 Like

How can I keep my custom translations when upgrading? For example, it is essential to retain the translations I have completed when translations on Crowdin have not been merged in a timely manner or when there is a need for personalization.